Volledig verhaal lied "Boots"

Waarschijnlijk verschenen de eerste controversiële situaties in de definitie van auteursrecht sinds de gelegenheid om geluidsopnamen te maken. Een nummer kan op verschillende tijdstippen door verschillende artiesten worden uitgevoerd en vervolgens kunnen afstammelingen denken aan wie de auteur is. Neem bijvoorbeeld het lied "Valenki", waarvan de lotgevallen bij specialisten bekend zijn. Weinigen weten dat dit "Russische volkslied" helemaal geen Russisch is. Laten we er nu over praten.

Het lied "Valenki" is een oud, taborisch zigeunerlied. Ze kreeg bekendheid als 'Russisch en folk' in de jaren 40 van de 20e eeuw, nadat de bekende Sovjet-zangeres Lydia Ruslanova haar eigen repertoire had opgenomen.

Hoe gebeurde het verhaal van het lied "Valenki"

De eerste vermeldingen van dit lied vallen aan het begin van de 20e eeuw. Het is op betrouwbare wijze bekend dat dit een zigeunerlied was, maar dankzij zijn helderheid werd het een repertoire en onder professionele zangers. De eerste opname van het nummer op een grammofoonplaat werd gemaakt door de zigeunerzanger Nastya Polyakova in 1913, dankzij het bedrijf Gramophone. Het succes was geweldig!

Voor de tweede keer registreerde Nastya "Valenki" al voor de Duitse maatschappij "Beka-Grand-Plate", waarvan de platen in heel Rusland werden verkocht.

Het succes van de plaat bleef niet onopgemerkt door Russische fabrikanten. Het bedrijf "Zonofon" brengt ook een album uit met het nummer "Valenki", alleen onder de naam "Oh, you are Kolya, Nikolay!". Het lied werd gezongen door de zangeres van St. Petersburg Nina Dulkevich.

Het derde item is gecreëerd op een record van de Aprelevka-fabriek (regio Moskou). Deze keer werd "Valenki" uitgevoerd door Vera Makarova-Sjevtsjenko en Vera zong het met een gitaar, waardoor het lied geromantiseerd werd.

Song evolutie

De nieuwste geschiedenis van het lied "Valenki" begon tijdens de Tweede Wereldoorlog. Het was tijdens de dodelijke jaren voor miljoenen mensen dat het lied een hit werd van de Sovjetstaat. Het lied begon met het uitvoeren van Lydia Ruslanova, zanger nummer één in de Sovjet-fase. In haar uitvoering, "Valenki" werd heel anders dan eerdere versies, het lied kreeg nieuwe deuntjes met Russische "raid".

Lydia Ruslanova zingt het lied "Valeks" naar frontliniejagers ...

Het lied begon meteen enorm populair te worden en de zanger deed het meer dan eens voor een toegift. In 1943 bracht Lydia Ruslanova haar record uit. Het is opmerkelijk dat andere artiesten vanaf nu een lied zongen op de manier van Ruslanova.

Wie is Lydia Ruslanova?

Lydia Andreyevna Ruslanova werd geboren in 1900. Het lot van de beroemde zanger was niet gemakkelijk: onder Stalin werd ze onderdrukt, tijdens de oorlog zong ze op de frontlinie, in de naoorlogse jaren was haar stem bekend in het hele land.

Lydia Ruslanova trad vaak op met volksliederen en vulde meer dan eens het repertoire met vergeten, pre-revolutionaire melodieën van zigeuner-romances. Het gebeurde met het lied "Valenki". Niettemin, laat ons verduidelijken: als we de versies van het lied "Valenki" van Lydia Ruslanova en dezelfde Nastya Polyakova vergelijken, dan is het verschil overduidelijk. Aan de ene kant is de semantische omtrek van het nummer volledig bewaard gebleven. Aan de andere kant zijn de songtekst en melodie van het nummer veranderd. Dat is de reden waarom de versie van "Valenok" door Lidia Ruslanova nu als auteur wordt beschouwd.

Het einde van het verhaal over laarzen

Je kunt lang discussiëren over wie de auteur van "Valenok" is. U kunt variaties van teksten of melodieën vergelijken. Maar is het noodzakelijk? Vandaag is het duidelijk dat de geschiedenis van het lied Valenki belangrijk is, niet het begin, maar het einde! Een eenvoudig lied over viltlaarzen, en ook vele andere Russische liedjes, bijvoorbeeld 'Black Eyes' of 'Oh, frost, frost', werd niet alleen een onderdeel van de Russische cultuur, maar meer van het symbool. Niet zonder reden klonk dit nummer voor de vernietigde Reichstag: Lydia Ruslanova trad op voor de winnende soldaten.

Bekijk de video: Kees Torn - Doe Mee En Win - 'N-E' Nederlands-Engels (Mei 2024).

Laat Een Reactie Achter